ترجمه «خداوندگار مگسها» رمان ویلیام گولدینگ به چاپ سوم رسید
مبلغ/ «خداوندگار مگسها» رمان جاودانه ویلیام گولدینگ با ترجمه جواد پیمان توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ سوم رسید.

به گزارش «مبلغ» – «خداوندگار مگسها» رمان جاودانه ویلیام گولدینگ با ترجمه جواد پیمان توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ سوم رسید.
سر ویلیام گولدینگ نمایشنامهنویس، رماننویس، شاعر و معلم بریتانیی بود که در سالهای حرفهای زندگیاش توانست دو جایزه «نوبل» و «منبوکر» را به دست آورد. ردپای تجارب آموزگاری او در «خداوندگار مگسها» به وضوح قابل مشاهده است.
«خداوندگار مگسها» با عنوان اصلی Lorf of The Flies که اولین بار در سال ۱۹۵۴ منتشر شد، بازتاب بینش منحصربهفرد گولدینگ درباره ذات انسان است. او در این اثر، مسئله پیچیده تمدن و عقلگرایی را در یک جزیره گرمسیری دورافتاده و با محوریت گروهی دانشآموز به چالش میکشد. در زمانه خودش درباره او چنین میگفتند: «گولدینگ ادیب و دانشمندی است با شکهای فلسفی مخصوص به خود». همین بینش منحصربهفرد گولدینگ، «خداوندگار مگسها» را شایسته دریافت نوبل کرد.
«خداوندگار مگسها» در دوازده فصل به نگارش درآمده که آکنده از توصیفات ملموس نویسنده از طبیعت، وقایع، احساسات و اندیشههاست که جواد پیمان با ظرافت و دقت آنها را به فارسی ترجمه کرده است. همین ادبیات تصویری نویسنده، علتی بود تا کتاب مرجع چندین اقتباس سینمایی قرار گیرد.
چاپ سوم «خداوندگار مگسها» در ۳۲۷ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۶۰ هزار تومان توسط انتشارات امیرکبیر در زمستان ۱۴۰۱ به بازار کتاب عرضه شده است.
منبع: فارس